Чтобы управлять найстройками профиля, вашими избранными лотами, ставками и выставлять товары на торги.
Москва - Ленинград, "Наука", 1964 г., 138 стр., твердый переплёт, клубная суперобложка, увеличенный формат. В отличном состоянии.
Перевод с французского и статья проф. А. А. Смирнова и Н. Я. Рыковой.
Примечания Н. Я Рыковой.
Любовь Психеи и Купидона, (1669) повесть знаменитого французского баснописца Жана де Лафонтена, представляет оригинальную творческую переработку известной сказки Апулея об Амуре и Психее из его романа «Золотой осел». Традиционный сюжет этой древней сказки модернизован Лафонтеном в духе и стиле литературы французского классицизма 17 века. Сказочная фантастика окружена шутливой иронией автора. Его жизнерадостный гуманизм продолжает традиции французского Ренессанса и во многом предваряет философское свободомыслие Вольтера и «просветителей» 18 века. Легкое и изящное повествование, в котором проза перемежается со стихотворными партиями, отличается высокой поэтичностью, вызывавшей восхищение Пушкина и его современников и сохранившей свое обаяние и для нашего времени. Рассказ вставлен в рамку своеобразного эстетического комментария - в форме беседы между Лафонтеном и его приятелями, поэтами Буало, Расином и Шапелем. Собеседники скрыты под именами Полифила, Аргуса, Аканта и Геласта. Споры между ними не только излагают суждения автора о своем замысле, но попутно затрагивают и более широкий круг проблем эстетики и поэтики французского классицизма. Настоящее издание было подготовлено для серии «Литературные памятники» по инициативе и по плану профессора Александра Александровича Смирнова (1883-1962). Это последний литературный труд проф. Смирнова. Прозаическая часть повести была переведена им самим и подготовлена к печати его учеником, Ю. Б.Корнеевым. Стихи переведены Н. Я. Рыковой. Статья написана Н. Я. Рыковой по материалам, подготовленным А. А. Смирновым.
Предоплата
Банковский перевод
Наличными при встрече
Почта России по городу: 200 руб. по стране: 200 руб. по миру: 400 руб.
Личная встреча